Якість перекладу

Якість перекладу – Бюро перекладів «ФРІДОМ»

Існує думка, що бюро перекладів – це не більше ніж посередник між замовником та перекладачем.

Виявляється, в більшості випадків це дійсно так і є. З цією проблемою ми зіткнулися, коли почали шукати субпідрядників у зв’язку з перевантаженням замовленнями в деяких місяцях. Такі бюро перекладів працюють приблизно так: менеджер приймає документи на переклад, пересилає їх перекладачеві, останній повертає йому перекладений документ, а менеджер пересилає його клієнту, часто не роблячи навіть візуальної перевірки, не кажучи вже про редакторське вичитування та верстку. Тому такі організації можуть собі дозволити демпінгувати цінами на ринку перекладацьких послуг.

Ми ж працюємо за такою схемою:

Перший етап: Оформлення замовлення на послуги бюро перекладів «Фрідом». На цьому етапі персональний менеджер обговорює з клієнтом особливості роботи, терміни, побажання клієнта, вартість перекладу, способи та терміни оплати, погоджує з менеджером з виробництва можливість виконання замовлення в зазначені терміни (при терміновому замовленні).

Другий етап: Планування. Менеджер з виробництва організовує роботу шляхом визначення виконавця, в залежності від тематики тексту та напрямку перекладу. Визначає терміни кожного етапу роботи (для повного усунення ймовірності зриву термінів здачі).

Зверніть увагу! Кожен перекладач спеціалізується на певній тематиці (або декількох тематиках). Тільки після вивчення тексту на переклад (напрямок, тематика, терміни), ми визначаємо найбільш відповідного виконавця та передаємо йому документ в роботу.

Третій етап: Безпосередньо сам переклад.

Четвертий етап: Верстка перекладу (замовляється додатково).

П’ятий етап: Вичитування перекладеного тексту (перевірка перекладу редактором на наявність помилок, неточностей, пропусків, спотворення сенсу).

Шостий етап: Здача готового перекладу клієнту. Якщо виникають будь-які зауваження/побажання – вони усуваються в оперативному режимі.

Схема досить проста, але дуже ефективна. Вона гарантує клієнтам агентства перекладів «Фрідом» стабільно високий результат. Якість виконуваних робіт – показник нашої надійності, який ми дуже цінуємо.

Пам’ятайте, що грамотний переклад впливає на успіх бізнесу. Кожне слово в ньому має бути точним та зрозумілим. Агентство перекладів «Фрідом» – оптимальне рішення для тих, хто піклується про репутацію та перспективи свого бізнесу, знає ціну грошам та часу. Звертаючись до нас, Ви можете бути точно впевнені в тому, що Ваше замовлення буде виконано на вищому рівні та в точно обумовлені терміни!