Новини компанії

Бюро перекладів вакансії дистанційна робота

Оприлюднено
Бюро переводов вакансии удаленная работа

Якщо ви перекладач або верстальник та добре знаєте свою роботу, відповідальні та цілеспрямовані – ми раді прийняти вас в наш дружний колектив. Ми завжди будемо вас підтримувати при виконанні замовлень, гарантуємо повну конфіденційність та, найголовніше, гідно та завжди вчасно оплачувати ваш непростий труд. Так, саме непростий! Майже кожне замовлення на переклад тексту або верстку (форматування) перекладу унікальне та вимагає індивідуального підходу. Звичайно, це не означає, що ми будемо платити захмарні тарифи за виконання того чи іншого замовлення, але ми гарантуємо на 100%, що за якісну роботу ми завжди оплатимо ваш гонорар і нікуди не зникнемо через місяць або два, що стало частим явищем під час нинішньої кризи. Бюро перекладів ФРІДОМ на ринку перекладацьких послуг з квітня 2010 року – а це вже показник та гарант того, що ми чесно та сумлінно виконуємо свої зобов’язання перед нашими дистанційними співробітниками!

Вимоги до дистанційних перекладачів:

– вища філологічна освіта

– досвід роботи не менше 3-х років

– вміння працювати зі словниками

– розумна цінова політика

– відповідальність, уважність, пунктуальність, здатність до навчання

– вміння працювати на результат

– вміння працювати в команді

– вміння навчатися

– високий рівень «спілкування» з комп’ютером

Ми не працюємо з тими дистанційними перекладачами, які:

– зривають терміни!

– беруть замовлення, а потім кажуть, що це не їх тема!

– здають переклад без вичитування!

– беруть замовлення, а потім не відповідають на листи та телефонні дзвінки!

– думають, що у них «зірка в лобі горить»

– надсилають машинний переклад

– вимагають захмарні ставки

– халатно ставляться до роботи

– роблять дослівний переклад

Вимоги до дистанційних верстальників:

– знання пакету MS Word 2010 та вище

– знання Adobe Photoshop

– відповідальний підхід до роботи

– дотримання термінів здачі замовлень

– адекватна цінова політика

Ми не працюємо з тими дистанційними верстальниками, які:

– зривають терміни здачі замовлень!

– роблять аби як

– беруть замовлення, а потім зникають

 

Заповнити анкету перекладача